“You are just too hard!” 一位日本女性乘客一邊皺著眉，一邊用她那「半咸淡」英文說。天呀，我敢肯定整個經濟客艙都聽到她用波多野小姐般的聲線抱怨我太硬！坐在她旁邊的外藉男仕忍不住大笑起來，我立即低頭檢視一下我的戰友，還好，他正安然地沉睡。
It’s just HARD to believe.
“You are just too hard,” she complained in her Japanese-English, frowning, narrowing her eyes staring right at my nameplate. “Hong Kong”, she mouthed the words and nearly snorted. I bet everyone in the Economy Class heard her “this male flight attendant is just too hard” statement. The English guy sitting next to her burst out laughing, and I reflectively looked downstairs to make sure my best friend was not rioting. Relieved. He’s sleeping like a baby.
I seriously pondered over her complaint. Never in my life had any girls complained that I was too hard. “Ice cream!” her face flushed. The English guy and I nodded simultaneously. I actually surprised at my nonchalant response. When she started frowning again, I suddenly realised I had forgotten to press the “apologetic face” button on my vest. I started apologising.
“It’s too late to apologise. It’s too late...” I imagined the English guy humming. He covered his face with his pillow – he’s still laughing so hard that his body was almost shivering.
I gained a PhD in Aviation Management and Hospitality after her crazily long lecture in Japanese, and she kept tapping at her way-too-hard ice cream with her spoon protesting. I managed to understand some facets of the lecture but most of the time I wasn’t even listening.
I honestly hate serving ice cream. If you sit in the first row it may be hard. I wonder if the girls in the last row would be shouting, “you are just too soft”.
There are different ways to make a ready-to-eat ice cream: microwave oven, hot water or other “amazing” ways that you probably don’t want to know. Basically none works. But instead of yelling at your flight attendants, why not just wait for like, five minutes?